מאמר אחרון של ארין אלכסנדר שיתורגם (על ידי). סה"כ תרגמתי 8 מאמרים שלה.
יש עוד שני מאמרים באתרה, אך אין בהם זכר לקסטנדה, ולכן לא אתרגם אותם.
במאמר זה יש אזכורים בודדים של קסטנדה, ורק למענם תרגמתי את המאמר.
מתוך המאמר:
- עמוק בלב, ידעתי שכל מה שלמדתי מקסטנדה, כל שנות המדיטציה והתרגול נועדו להכין אותי לרגע הזה: לחבק את מותה של אמי בלב פתוח, להרגיש את האובדן הגדול מבלי להכחיש אותו או לעשות ממנו דרמה, לחוות את הכאב של אבי, ולאפשר לו [לכאב] להיות [נוכח].
- "הקשיבי לאחרים כאילו החיים שלך תלויים בזה" נהג קסטנדה לומר לי.
---------------------------------------
המאמר בקובץ נפרד
https://drive.google.com/file/d/1Zga47KkHVEmydCiZoVYicIesRBWi_7lC/view?usp=sharing
המאמר בתוך הקובץ המרוכז המתפתח
הקובץ מכיל כעת את כל המאמרים המתורגמים של ארין אלכסנדר (וכמובן את כל המאמרים המתורגמים עד כה).
https://drive.google.com/file/d/1rkY1jgGNYtGPF_0DTAkd4_-36rKHx56B/view?usp=drive_link
הוספתי לקובץ האנגלי את המאמרים של ארין אלכסנדר שרובם לא היו בו, אז כדאי להוריד גם אותו
https://drive.google.com/file/d/1_5AyVsWbg-PUMnaXjQyx3x4HiZY7D-nT/view?usp=drive_link
קריאה נעימה ומחכימה
=======================
מהו הטקסט הבא שאתרגם?
כנראה, מאמר של איימי וואלאס. נראה לי שאנו מספיק חזקים לעמוד במבחן הזה :)
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה