יום שישי, 23 בדצמבר 2022

הסלעים הם שליחי-המוות עצמם, לא נציגי השליחים

האמירה שבכותרת הפוסט נאמרה על ידי קסטנדה לפלורינדה בפגישתם הראשונה בהרים בערפל. היא ראתה שלהבות שירדו מהשמיים דרך הערפל ולאחר מכן נעשו לאנשים שנעו והתיישבו בצורת מעגל. לאחר החיזיון, כנראה במצב תודעה רגיל, קסטנדה מראה לפלורינדה את הסלעים שבתחתית המצוק והיא בטוחה שאלה היו האנשים שהיא ראתה.

.
"כשהתבוננתי בריכוז אל תוך הערפל, ראיתי צורות אדם כהות מרחפות באוויר, בין חצי מטר למטר מעל הקרקע, נעות כאילו היו מהלכות על קצות אצבעותיהן על גבי עננים. אחת אחרי השנייה כרעו צורות האדם ויצרו מעגל. פסעתי כמה צעדים מהוססים נוספים ואז עצרתי, כשהערפל נעשה סמיך ובלע אותן.
[...]
"את הוזהרת מפני הסכנה," אמר בקול שהיה עמוק ומהדהד. "שליחי המוות באו לעזרתך."
[...]
הוא שכב על הארץ על הבטן, ראשו מוטה שמאלה, וסימן לי לעשות כמוהו.
"זו הדרך היחידה לראות את זה בבירור," הסביר, כאשר נשכבתי לצידו על הארץ. "לא הייתי יודע זאת לולא החבר שלי כאן, אשר יודע כל מיני דברים מעניינים ומרתקים."
בתחילה לא ראיתי דבר, ואז, אחד אחרי השני גיליתי את הסלעים בסבך העבה. כהים ומבריקים, כאילו נשטפו על ידי הערפל. הם נראו כיושבים כפופים במעגל, יותר כמו בעלי חיים מאשר אבנים.
החנקתי צעקה כאשר הבנתי כי מעגל האבנים היה בדיוק כמו מעגל הדמויות האנושיות שראיתי מוקדם יותר בערפל.
"עכשיו אני פוחדת באמת," מלמלתי, נעה באי נוחות. "אמרתי לך כי ראיתי דמויות אנושיות יושבות במעגל." הבטתי בו כדי לראות אם פניו הסגירו איזשהו גינוי או לעג, לפני שהוספתי: "זה מגוחך מדי, אבל אני כמעט יכולה להישבע שסלעים אלה היו האנשים שראיתי."
"אני יודע," לחש באופן כה חרישי שנאלצתי להתקרב אליו. "זה מאוד מסתורי," המשיך, "החבר שלי, אשר לבטח הבחנת בכך שהוא אינדיאני, אומר שבשטחי קבורה אינדיאניים מסוימים, כגון זה שכאן, ישנה שורה, או מעגל, של סלעים. הסלעים הם שליחיו של המוות." הוא הביט בי מקרוב ולאחר מכן, כאילו רצה לוודא שיש לו את מלוא תשומת לבי, אמר: "שימי לב, אלו הם השליחים עצמם, לא נציגי השליחים."
המשכתי לבהות באיש, לא רק מפני שלא ידעתי מה לעשות עם דבריו, אלא משום שפניו השתנו כל הזמן תוך כדי כך שדיבר וחייך. זה לא שתווי פניו השתנו, אלא שפניו היו לרגעים פניו של ילד בן שש, לרגעים של נער בן שבע עשרה, וגם כאלה של איש זקן.
(בפרק 5)
.
איך אפשר להבין את הטענה שהסלעים הם השליחים עצמם, לא נציגי השליחים?
מאוחר יותר בספר, אחרי שדון חואן ינתח עם פלורינדה את אירוע הפגישה שלה עם קסטנדה, הנגואל החדש, הוא יאמר שהוא נישב אותה - על ידי שהוציא אוויר מפיו - אל הנגואל החדש כשהיא במצב החוזק שלה: חלימה ערה.
על כן, אפשר להסיק שכל המפגש היה במצב של חלימה ערה, ולכן שינויים של מראה חיצוני קורים במצב זה באופן טבעי ותדיר.
אני טוען שהמראה של פניו המשתנות של קסטנדה בא להסביר בדרך מוחשית, כפי שקורה רבות לדעתי בספרות, את האמירה הקודמת שלו אודות היות הסלעים השליחים עצמם ולא נציגיהם. גם במקרה של פניו: לא התווים המשתנים יצרו רושם של ילד, צעיר וזקן, אלא שהן היו של ילד, צעיר וזקן. הן היו הדברים עצמם (ילד, צעיר, וזקן) ולא ייצוגים שלהם.
העובדה המקדימה "הוא הביט בי מקרוב ולאחר מכן, כאילו רצה לוודא שיש לו את מלוא תשומת לביאמר" אומרת לה ולנו שעליה להיות קשובה אליו: לדבריו ולמראה פניו.
****************
אסיים באסוציאציה מקראית: בקודש הקודשים של בית המקדש עמד ארון הברית ועליו דמויות של שני כרובים, ישויות מכונפות. לכאורה זה עומד בסתירה לאיסור על פסל ומסיכה. הפוסט מעלה את התהייה שמא לא היו אלה פסלים, כלומר מייצגים של כרובים, אלא כרובים ממש.
ובא לציון גואל 🙂
שבת שלום.=================== 24.12.22

איסוף עזיבות כשער לחלום מכשפים
============================
הקטע הבא לקוח מ"להתעורר אל החלום":
"הסבירי לי משהו, פלורינדה," התחלתי, "מתי נתת לי טבעת זו? איך קרה שמאיסוף עלים עם השרת נעשיתי לבעלת טבעת זו?"
פניה של פלורינדה קרנו הנאה כאשר הסבירה שניתן בקלות לומר כי איסוף עלים [picking leaves] הוא אחד השערים [doors] לחלום של מכשפים, בתנאי שיש לך מספיק אנרגיה כדי לחצות את הסף. היא לקחה את ידי בידה והוסיפה: "נתתי לך את הטבעת בזמן המעבר שלך, לכן הדעת [mind] שלך לא רשמה את המעשה. לפתע, כשכבר היית בחלום, גילית את הטבעת על אצבעך."
(עמוד 266 למטה)
המילה leaves היא צורת רבים של leaf, אבל היא גם יכולה לציין עזיבות.
ניתן להבין את המילה-detachments, ריחוק(ים) רגשי(ים), אי-אחיזות, גם כעזיבות, וזה כמובן מתחבר מאד לדרך הטולטקית בכלל, ול"לא-רבב" בפרט.
המילה עלים מופיעה בספר הנ"ל של פלורינדה עשרות פעמים.
התבוננות בעלים יבשים היא אחת מפרקטיקות ההתבוננות של המכשפים (מופיע בהרחבה ב"הטבעת השנייה של העוצמה"). הרוח מדברת פעמים רבות על ידי איסוף עלים על ידי הרוח [wind] והטלתם.
אני מוסיף: עלים שנשרו הם בעצם עלים מתים, כלומר עלים שהמוות נגע בהם. וכידוע: רק מה שהמוות נגע בו יש בו עוצמה.
עלים מתים הם כמו צדפות על החוף: כלי קיבול של חיים שהחיים עזבום (אם להיות פואטי).
למי שיטען שאי אפשר לאסוף עזיבות, כי הן אירועים ולא עצמים, אשיב: האם הלוחם אינו נדרש לאסוף את אירועי חייו הראויים-להיזכר ולעשות מהם אלבום? ("צדו הפעיל של האינסוף")
שורה תחתונה: אני לא טוען שמשמעות זו של איסוף עלים - איסוף עזיבות - נמצאת ברקע מחשבתם של המכשפים אודות איסוף עלים, אני רק תוהה אודות אפשרות זו,
ותוהה תהיית המשך: האם משמעות זו נוטלת-חלק בהפיכת איסוף עלים לשער לחלום מכשפים?
*****************
לסיום, למי שמכיר את השיר המפורסם "עלי שלכת [סתיו]", גירסה ג'אזית שמחה ויפה לשיר שהוא במקורו עצוב. (שמתי לינק לשיר זה בפוסט קודם, אז אתם משוחררים מהאזנה :) )
========================== 
25.12.22

חג מולד שמח לנגואל קרלוס קסטנדה
=============================
היום, יום ראשון, ה-25.12.22 הוא יום ההולדת של ישו, וגם של קרלוס קסטנדה, אשר נולד בקחאמרקה, פרו, ב-1925 בשם קרלוס ארנה [Arana].
מה נביא לו מתנה?
את מה שמביאים לרוח: את הכי טוב [the best] שלך.
מהו הטוב ביותר שהלוחם/ת מפיק מעצמו כשגבו אל הקיר, ואותו הוא מגיש בדממה לרוח?
את זה השאירו לנו לפענח.
.
נאחל לו שיצליח במשימתו: להניע את נקודת המאסף של [כדור] הארץ למיקום אחר, מיטיב יותר מבחינת החירות, כנראה.
אני מקווה שהפורענויות שנפלו על האנושות בשנים האחרונות הן סימן לכך שקסטנדה מצליח במשימתו; שהקלאוסים, גייטסים ושטנים "פילנטרופים" אחרים זוכים כעת להזנה בדומה לרודן קטן, ש[לדעתי]מוזן בחשיבות העצמית שלך ולאחר מכן נשלח עם כל הכבודה הזו אל האבדון.
מכיוון שאני כבר בשוונג של איחולים, לנו אני מאחל שנזכה להופעת הספרים האבודים של חבורת קסטנדה במהרה בימינו:
"סיפורי אנרגיה" של קרול טיגס, האישה-נגואל.
"לראות מבעד לעיני הטורף" - של קסטנדה.
ואחרים, אם ישנם.
.
הערת אגב
בוויקיפדיה, בערך "קרלוס קסטנדהבעברית, לא באנגלית, מופיעה תמונה של מישהו, כאילו הוא קרלוס קסטנדה. זו טעות שכבר ציינתי אותה. זוהי תמונתו של מתרגם ממוצא קובני שתרגם את ספרו הראשון (לפחות) של קסטנדה לספרדית.
מי זה האוּבֶּרְחוּכֶם שהעלה את התמונה הזו לוויקיפדיה?
ישנה תמונה אחרת שרצה באינטרנט כבר שנים רבות ובה נראה מישהו שמנמן עם משקפיים, וגם היא טעות. זהו פרופסור מקסיקני בשם קרלוס קסטנדה.
אסיים בברכה הטולטקית:
בשנה הבאה בעולם האחר 🙂
========================== 
26.12.22

והתחלנו את שירנו מהתחלה
======================
הטקטס הטולטקי, קרי הספרים של חבורת קסטנדה, מדי פעם שותלים אמירה ש"צובעת" מחדש את הטקסט: כל ההבנה שלנו את הטקסט משתנה, התמונה שבנית לעצמך בקריאת הטקסט מתבררת כלקויה, או חסרה מאד. אמירה ששולחת אותך לקרוא את כל הספרות מההתחלה, אם תרצו: מודיעה לך על "שמחת תורה" 🙂
לעתים זה פשוט משום שהכניסו מושג חדש אבל לא נתנו לנו במפורש את כל המופעים שלו ועלינו להשלימם, לדוגמה: שערי החלימה. קיבלנו רק ארבעה מתוך שבעה, או הליבות המופשטות של הכישוף: קיבלנו במפורש רק שש מתוך עשרים ואחת.
זו יכולה להיות האמירה שחנארו לעולם אינו [רק] מתלוצץ.
או האמירה של נסטור שבתור העד [witness] הוא נכח בכל השיעורים שעבר קסטנדה, נוכחות שעליה מרמז גם הקטע הבא, הלקוח מסוף "יקוש עם הכפיל":
"דון חואן העמיד את שלושתנו [קרול, טאישה, ופלורינדה] סביב קרלוס והזיז את ראשינו יחדיו כך שהם נגעו זה בזה. הוא אמר לנו שהמשימה שלו הייתה לוודא שלאורך כל ההכשרה שלנו נקודות המאסף שלנו תהיינה באותו מיקום. ולמרות שנקודות המאסף שלנו הוזזו ממקומן באופן קבוע במהלך האימונים שלנו, הן הוזזו באותו הקצב ובאותו הכיוון, כדי שארבעתנו נוכל לתפקד כיחידה אחת, ולהיות מסוגלים לצַרֵף מציאות עקבית, אותה חלקנו יחדיו."
(עמוד 419)
הכנסת הרעיון של הטורף, הטפיל, בהחלט משנה את כל ההסתכלות על הטקסט ועל הדרך הטולטקית.
וישנה גם האמירה הבאה, שהיא הטריגר לפוסט זה:
"כאשר מסבירים כישוף, למכשפים יש שתי אפשרויות. האחת היא לדבר במונחים מטפוריים ולדבר על עולם בעל ממדים קסומים [magical, מאגיים, כישופיים]. האחרת היא להסביר את עניינם [their business, העסק שלהם] במונחים מופשטים המתאימים ל[proper, הולמים] כישוף. תמיד העדפתי את האפשרות האחרונה, אם כי אף אחת מהאפשרויות לא תספק לעולם את דעתו הרציונלית [rational mind] של אדם מערבי.
("אמנות החלימה" עמוד 29)
על רקע אמירה זו, לא מפתיעה אותנו האמירה של קסטנדה בספר מוקדם יותר:
"תשובתו נשמעה לי מטפורית. מה שלא ידעתי בימים ההם זה שדון חואן התכוון לכל מה שהוא אמר באופן מילולי [literally]."
("כח השקט" עמוד 48)
דברים אלה הם כתב הגנה מצוין לנוהג שלי לפרש אמירות באופן מילולי, ולבחון את האמירות כפי שהן נוסחו במקורן האנגלי.
מכאן, שאמירות כמו:
1. הלוחם מפיק את המיטב שבו כשהוא בגבו אל הקיר, אומרת לא רק שמדובר במצבים של סכנה במבוי סתום [dead end], אלא ממש עם הגב אל הקיר.
2. המושג "מודעות מוגבהת" אינו רק מציין מודעות גבוהה, במובן של חשובה יותר, רחבה יותר וכו. אלא גם במובן של נקודת תצפית גבוהה.
אם כן, בפעם הבאה שאנחנו קוראים את הספרות (או קטעים ממנה) מחדש, עלינו לזכור שחנארו אינו [רק] מתלוצץ, ודון חואן מתכוון [גם] מילולית לדבריו.
==========================
27.12.22

ההתמזגות האנרגטית עם הממרה את המוות
================================
ב"אמנות החלימה" מסופר במפורש שקרול טיגס, האישה-נגואל, התמזגה עם הממרה את המוות (האישה שבכנסייה).
האם גם קרלוס התמזג עם הממרה את המוות?
לדעתי, כן. ההתמזגות האנרגטית של קרלוס עם הסייר(ת) הכחול היא לדעתי התמזגותו עם הממרה את המוות. כזכור, בדרך זו קסטנדה הביא לכליאתו על ידי היישויות הלא-אורגניות בתמורה לשחרורה של הסיירת הכחולה.
לדעתי, הייתה זו מלכודת שקסטנדה לא היה יכול להימנע ממנה. מלכודת שאנשי השושלת שלו והממרה את המוות טמנו לו, כי יש להם מחוייבות לחירותו של הממרה את המוות.
נאמר במפורש, אחרי השחרור של הסייר הכחול ושל קסטנדה, שאם קסטנדה ישיג חירות, גם הממרה את המוות ישיג אותה. זהו רמז נוסף לכך שהם ממוזגים ביניהם. וכמובן שאם האישה-נגואל "שלו", קרול טיגס, ממוזגת עם הממרה את המוות, אז גם הוא כבול אליו באופן עקיף, אבל הפוסט טוען שקסטנדה כבול אליו גם באופן ישיר.
זוהי פרשנות שלי, אבל יש, לדעתי, רמזים לא מעטים בספר זה. שתי נקודות מהזיכרון:
- קרול אומרת לקסטנדה שהממרה את המוות עוקבת אחרי אנשי השושלת, אבל בעיקר אחריה ואחרי קרלוס, ושהיא יודעת על סיפור הסייר הכחול.
- הסייר הכחול הוא לכאורה נקבה, אבל איך ייתכן שנקבה כלואה על ידי הלא-אורגנים?
על פי פרשנות זו, הממרה את המוות הופך לנושא המרכזי של הספר "אמנות החלימה", ולכן הספר ראוי גם להיקרא "ההתמזגות עם הממרה את המוות". 🙂
==========================



אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה